Um Arbitro em Apuros, II parte
(…) Vim a saber o que aconteceu dentro dos parênteses uns dias depois dos acontecimentos, por puro acidente. Resolvi dar um giro para descontrair e sem dar por isso fui parar à superfície comercial onde anteriormente tinha jogado aquele torneio que ficou na história pelo “Imortal Siamês”.
Depois de ter calcorreado mirando aqui e ali toda a azáfama dos compradores e vendedores nos dois primeiros pisos da grande superfície, subi até ao último onde estavam concentrados os restaurantes. Portugueses, Indianos, Paquistaneses, Italianos, Mexicanos, Mac Donald ao quilo, ao metro e o Chinês! Deixei o Chinês para o fim porque foi ali que a história terminou (para o gato entenda-se.)
Com tantas voltas e voltinhas e a olhar sem ver, chegaram as 19H57 e fui alertado pelo meu relógio interno para a necessidade de meter combustível; era hora de jantar. Na minha frente estava um restaurante Chinês com todos aqueles aparatos que os tornam inconfundíveis e pensei: é já aqui! Comida Chinesa! Até gosto.
Sentei-me e ainda estava a aconchegar o “traseiro” à cadeira quando o empregado, um Chinês ainda jovem, me fez a abordagem: fax favoll de pedill.
Pedi-lhe o cardápio para escolher e ele lá foi, com um andar tão levezinho que me fez lembrar pena de pavão esvoaçando ao vento. Após uns segundos já estava de volta com o menu dizendo: estall aqui senhol.
Dei-lhe uma olhadela e fixei-me num prato que me surpreendeu quanto ao nome: 足球是世界 à “Pao Ma Chong” 10 euros, com uma cruz desenhada a vermelho, logo a seguir ao preço. Olhei-o de frente, olhos nos olhos, e apontei de indicador em riste naquela direcção, só para saber o que era e foi aí que tudo começou.
O Chinesito, de início com os olhos em bico e de cor amarelada atirar para o branco sujo, normal na sua raça, inicia uma transformação tão rápida que me levou rapidamente a saltar da cadeira em posição de arranque, qual Carlos Lopes na ponta final da sua brilhante “Olimpíada” medalha de ouro. É que o Homem respondeu à minha “interrogação” com uma transfiguração tão rápida que camaleão do Amazonas ficava envergonhado!
Em breves segundos os olhitos quase fechados ficaram esbugalhados como faróis de nevoeiro de Fiat Uno 1993 mas o pior ainda foi a cor da pele! Muito rapidamente passou dum amarelo esbranquiçado para um verde escarlate brilhando como tafetá, dando “corda ás sapatilhas” em tal velocidade que num pestanejo deixei de o ver!
Já refeito do susto, de pé, preparando-me para partir disfarçando o medo porque passei com a convicção de que tinha de riscar aquela superfície dos meus passeios, quando se aproxima da mesa um senhor todo engravatado que em Português escorreito e de boa pronúncia me convidou a sentar para me informar do recente acontecimento começando assim:
- Vª Exª desculpe o acontecido. Por esquecimento não retirámos aquele prato da lista que por sinal até era especialidade da casa e o empregado foi apanhado de surpresa com o pedido de Vª Exª.
Sim; mas eu só queria saber que prato era! Está escrito em Chinês!?
- Compreendo a curiosidade de Vª Exª mas o facto é que tivemos um problema com aquele pitéu, uma “especialidade” que nos obrigou a eliminá-lo da nossa lista.
Claro claro; mas já agora diga-me o que é em Português, 足球是世界 à “Pao Ma Chong”?
- Saiba Vª Exª que em Português significa “ Gato estufado com arroz Xau Xau”; uma delícia que só fazemos por encomenda, normalmente VIPS.
Outra vez a merda do gato!
- Agora desculpe-me Vª Exª mas não percebi?!
Lá lhe contei o que tinha acontecido com o felino uns dias antes ali ao lado no Salão de Jogos, no decorrer dum torneio de Xadrez.
- Lembro-me muito bem e agora vou-lhe contar a parte que Vª Exª não sabe e que está na origem deste aborrecimento. As panelas onde são confeccionados os pratos, peixe ou carne, são automáticas – quando entra o produto fecham-se de imediato – para só abrirem quando a cosedura termina. Vieram directamente da China, por causa de acidentes com o pessoal. Sim, porque nós o que cozinhamos é do mais fresco que pode haver. Se for peixe entra vivo e se for carne igualmente. O gato na sua fuga desenfreada entrou na cozinha de “salto” e o cozinheiro que de nada sabia…
Continue homem conte lá isso.
- Encaminhou-o com toda a “arte da cozinha Chinesa” para a panela onde foi confeccionado segundo as normas de 足球是世界上最受人們喜愛的體育項目之
Já lhe disse que não sei Chinês; traduza lá isso porra!
- Em Português significa “Normalização da alta cozinha Chinesa”.
Então e depois?
- No pico alto do jantar chegaram os VIPS e também a Dª Gertrudes com o seu marido que por sinal vinha zangado com o árbitro por lhe ter declarado derrota já não sei bem porquê e ficaram numa mesa ao lado dos VIPS; pediram pato que também é uma especialidade nossa. Os VIPS eram Portugueses residentes em Xangai há muitos anos e conhecedores profundos da nossa cozinha por isso, notaram de imediato que não era nada do que tinham pedido e começam os protestos. Primeiro em Chinês e depois em Português. Na passagem para Português é que foi um desastre porque chamou a atenção de todo o restaurante especialmente o casal Dª Gertrudes. A Senhora levantou-se, aproximou-se da mesa dos VIPS olhou para a travessa e conheceu o gato pelas unhas. A partir deste momento foi tudo rápido; veio a Policia e fomos todos levados para o Governo Civil.
Todos quem?
- Os VIPS, o casal Dª Gertrudes, eu, o empregado e o cozinheiro. De todo o interrogatório a que fomos submetidos, descobriu-se que o gato já tinha 11 anos e sofria de asma o que fez ainda subir mais o valor das indemnizações para a Dª Gertrudes e para os VIPS.
O Patrão pagou tudo e comprometeu-se a mudar o nome do restaurante de 包括支持體育社團開展各項有建設性計劃的活動, para “Aqui não há gato”
Então e qual era o nome do restaurante em Português?
- Em Português era “Aqui há gato”


0 Comentários:
Publicar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial